キング

韓国語やトレーニング、車などいろいろなことを記事にしていきます。ボケーっと見ていってください。

さあ選ぶのはあなた次第だ。。。

おっはーーーーー!

 

 

今日もみんな元気そうですね!

 

f:id:king71154:20180816174430j:plain

 

顔見えないけど。

 

 

 

さて、今日は選んでほしいときにつかう韓国語の言い回しですね!

これとこれ、どっち買う?みたいな

 

 

これとこれどっちが似合う?っていう女の子困るよね。。。

 

 

 

どっちをかいますか?

 

카페오레 과 커피 중 , 어느 쪽을사요?

カペオレ クア コピ チュン オヌチョグルサヨ

(カフェオレとコーヒーのうちどっちを買いますか?)

 

 

カフェオレとコーヒーはそのままですね。

 

 

しかし間にある、 クア これは(~と)という意味があります。

そしてそのあとの、 チョン(~のうち)がきて

어느 쪽  オヌチョッ (どちら)を사요 サヨ (買いますか)と

 

 

この어느쪽 オヌチョッ (どちら)というは(側)という意味があります。

なので、왼쪽ウエンツォ (左側)などに使われいます。

 

 

そして、사요 サヨ (買う)

このタイプの原型は、もうそろそろみんなわかってきたんじゃないんでしょうか

사다です!

 

 

あと韓国語は~のと言うときの動詞がありません。

例を挙げると

나 진구  ナ チング  (私の友達)

 

このように、私 友達 と言ってしまって私の友達となります。

これも結構大事なので忘れないように!

 

 

単語

남자      여자     살다      술     일    읽다

ナムジャ ヨジャ サルダ スル イル イッダ

男子   女子  住む  お酒 仕事 読む

 

 

余談

余談ですが、僕がこの前韓国へ行ったとき、韓国語で

「カフェオレイッソヨ?」カフェオレありますか?

って聞いたんですよ。

 

そしたらカフェオレじゃなくてカペオレっていうみたいですね。韓国って。

その時はじめて知ったんですよ僕。

まあ恥ずかしかった。

確かに考えてみればコーヒーもコピだし、韓国はハヒフヘホがパピプペポ

になる傾向があるみたいです。

 

みんなも恥ずかしい思いしないようにね。。。